139. Siku gani tutapata uheri

traduit de « Quand aurons-nous le bonheur ineffable »

1.
Ɣekaɣi ye gbɔwònɔnɔ yi mavɔ
Ƒe dzɔgbenyui manyagblɔ atu mí,
Eye míakpɔ wò le ŋuifafa mavɔ
Ƒe nɔƒe, Oo Ɖela, si woasubɔ ?
2.
Ɣeyiɣi kpui, si tso mía kpli wò dome
Dzia mɔkpɔkpɔ ɖ’edzi, wua miamo dzi :
Ẽ, gamea le yiyim, agu le dzédzém :
’Ƒetɔ, kpuie la, àɖi tso dziƒo va.
3.
Ƒe akpe nye susu ɖeka na wò ya,
Na míawo la, zã le nu wu ge kpuie ;
Aƒetɔ, ɣekaɣi gɔ̃ ye wòava yi ?
Ɣekaɣi ŋukeɣletivia aklẽ ?
4.
Le ŋunɔnɔ, ʋiʋli, gbɔdzɔgbɔdzɔ me,
Míele ƒe ŋuikɔkɔe, si adzé dzɔm ;
’Labe dzidzɔɣe sia ƒe keklẽ nyuiwo
Gbago xoxo ɖe míaƒe dziwo me.
5.
Ŋutikɔkɔe mavɔ ƒe ŋgɔdonu sia
Wɔa be míedia be míakpɔ wò kaba.
Oo, wò Yesu, wò yɔm míaƒe dziwo le :
Do va, dzé, ɖo mía mɔkpɔkpɔ la ŋu.