155. Vi lɔlɔ̃, vivisesenu dzadzɛ la

traduit de « Fils bien-aimé, pur objet de délices »

1.
Vi lɔlɔ̃, vivisesenu dzadzɛ la,
Fofo la ƒe lɔlɔ̃ ƒe yayranu
Nètrɔ zu ame, ’ye to wò vɔsa me
Míedzesi lɔlɔ̃ mavɔmavɔ sia.
2.
Kekeli mavɔmavɔ ƒe tsoƒe la,
Mawumeɣe, si ƒe mo le keklẽm,
Le wò kekeli la nu, míegbɔ agbe
’Ye viviti si le míaƒe dzi me.
3.
Tometi si hea nuvɔ̃wɔlawo vɛ
’Megbetɔvi, si woklã ɖ’ati ŋu
Wò ʋu ɖuɖu, vudo si le didzim ɖaa,
Klɔna, ɖea xɔsetɔ yi mavɔ me.
4.
Ŋuikɔkɔe kpl’atsyɔ̃ɖoɖo ƒe Tometi
Mawu ƒ’Alẽvi, si keklẽ ƒo xlã,
Xexea katã, ɖea gbeƒã, wò ŋutete ;
Tɔwòwo de ta ’gu le subɔwòm.