217. Nuxaxa-ŋkeke, ’si Mawu ɣla ’ƒe mo

traduit de « Ô jour d'angoisse, où Dieu cahait sa face »

1.
Nuxaxa-ŋkeke, ’si Mawu ɣla ’ƒe mo;
Oo ŋukpe kple tɔtɔtɔ ƒe ŋkeke ;
Si dzi Aƒetɔ nèxe ɖeɖekpɔkpɔ
Ƒe fe manyagblɔ ɖe mía teƒe la !
2.
Nèdi lɔlɔ̃ kpakple seseɖeameti ;
Tɔwòa ɖeke menya wò veve o;
Ɖeka de wò asi, bubu hã gbewò,
Mekpɔ ’mesi afa ’kɔ na wò o.
3.
Le wò fuwo katã me, meke nu o,
Esi fewuɖulawo nɔ dzuwòm,
Nɔ kowòm henɔ vlo dom wò atraɖi ;
Ɣemaɣi ŋukpe, veve gbã wò dzi.
4.
Ke esi nèno vevekplu la vɔ keŋ
Wɔ dɔa vɔ hegblɔ be ewunu la,
Dziɖula sesẽ, le ŋutifafa me
Nètsɔ wò Gbɔgbɔ de Fofo la si.
5.
Ɖela vevie, Mawu, si kpɔ ŋudzedze
Tsɔ wò ɖo Fia ɖe dɔlawo tame ;
Tso afii xoxo, míele wò bubuha dzim,
Le subɔwòm le klo dzi, Aƒetɔ.