4. Gloire à toi, Père éternel !

1.
Gloire à toi, Père éternel ! (bis)
Qui nous préparas au ciel
Un trône au-dessus des anges.
De toi descend le salut : (bis)
Qu’à toi monte un doux tribut
Et d’amour et de louanges !
2.
Gloire à toi, très saint Agneau ! (bis)
Qui, pour sauver ton troupeau,
Sur la croix donnas ta vie.
De Satan tu fus vainqueur ; (bis)
Ô tout-puissant Rédempteur,
Gloire à toi, gloire infinie !
3.
Oui, louange à toi, Seigneur ! (bis)
À toi seul, puissance, honneur,
À toi l’empire et la gloire !
Dans toute l’éternité (bis)
Nous chanterons ta bonté,
Ton grand salut, ta victoire.
1.
Ruhm Dir, Gott von Ewigkeit! :/:
Du hast uns den Platz geweiht
über Engeln und Gewalten.
Alles Heil kommt nur von Dir; :/:
daß zum Lohne Dir dafür
Lob und Preis von uns erschallten!
2.
Ruhm Dir, Du hochheilges Lamm, :/:
das uns zu erretten kam
und am Kreuze gab Sein Leben!
Hast des Satans Macht zerstört; :/:
großer Retter, Dir gehört
ewger Ruhm, den wir Dir geben!
3.
Ja, Herr, Dir wir Lobpreis weihn, :/:
Macht und Ruhm sei Dir allein,
Dir sei Ehre zugesungen!
Preis sei Deiner Gütigkeit :/:
bis in alle Ewigkeit,
weil Du solch ein Heil errungen!
1.
Glory to Thee, eternal Father! (2x)
who hast prepared for us in heaven
a throne above the angels.
From Thee salvation descends, (2x):
Oh that to Thee may ascend a sweet tribute:
of love and of praise!
2.
Glory to Thee, most holy Lamb! (2x)
On the cross Thou gavest Thy life to save Thy flock.
Of Satan, Thou wast the Conqueror (2x)
O almighty Redeemer,
glory, infinite glory to Thee!
3.
Yes, praise to Thee, Lord! (2x)
to Thee alone, power, honour,
to Thee dominion and glory!
Throughout all eternity (2x)
we will sing Thy goodness,
Thy great salvation, Thy victory.

Page 1 sur 1