8. Gloire soit au Rédempteur
1.
              
              Gloire soit au Rédempteur,
              
              Au Fils unique du Père,
              
              Qui, pour sauver le pécheur,
              
              Descendit sur cette terre !
              
              — Ô Jésus ! sois exalté
              
              Dans toute l’éternité ! — (bis)
              
            2.
              
              Tu vins, ô très saint Agneau !
              
              Souffrir une mort cruelle ;
              
              Mais, triomphant du tombeau
              
              Par ta puissance éternelle,
              
              — Tu détruisis tout l’effort
              
              De l’enfer et de la mort. — (bis)
              
            3.
              
              Toi qui, pour nous plein d’amour,
              
              Bus la coupe des souffrances,
              
              Et nous donnas en retour
              
              La coupe des délivrances,
              
              — Ô Jésus ! sois exalté
              
              Dans toute l’éternité ! — (bis)
              
            1.
              
              Preis dem Retter, Ihm allein!
              
              Preis dem eingebornen Sohne,
              
              der, um Sünder zu befrein,
              
              kam zur Erde von dem Throne.
              
              :/: Jesu, Dir sei Preis und Dank
              
              alle Ewigkeiten lang! :/:
              
            2.
              
              Heilges Lamm, das willig geht
              
              in die tiefsten Todeswehen,
              
              aber siegreich aufersteht, —
              
              Deine ewge Macht wir sehen;
              
              :/: hast zerstört des Todes Macht
              
              und Befreiung uns gebracht. :/:
              
            3.
              
              Du, der voller Liebesglut
              
              trank den Kelch der tiefsten Leiden,
              
              gabst dafür als ewges Gut
              
              uns den Kelch der Jubelfreuden.
              
              :/: Jesu, Dir sei Preis und Dank
              
              alle Ewigkeiten lang! :/:
              
            1.
              
              Glory be to the Redeemer,
              
              to the only begotten Son of the Father,
              
              who, to save the sinner,
              
              came down to this earth!
              
              O Jesus! be Thou exalted throughout eternity! (2x)
              
            2.
              
              Thou hast come, O most holy Lamb!
              
              to suffer a cruel death;
              
              but, triumphant over the grave
              
              by Thine eternal power,
              
              Thou hast destroyed all the power of hell and of death. (2x)
              
            3.
              
              Thou who, full of love for us,
              
              hast drunk the cup of suffering,
              
              and given us, instead
              
              the cup of deliverance.
              
              O Jesus! be exalted in all eternity! (2x)
              
            
         Informations
    
    - Indication
 - Avec majesté
 - Paroles
 - Henri-Louis Empeytaz + François Olivier
 - Musique
 - Peter Ritter
 - Première note
 - sol
 - Mètre
 - 77f.77f REF 77.(77) 1