14. Splendeur de Dieu, de Dieu parfaite image !
1.
Splendeur de Dieu, de Dieu parfaite image !
Fils éternel, des anges adoré !
Gloire à ton nom, ô toi qui, sans partage,
Seras par tous à jamais honoré !
2.
Tu vins du ciel t’offrir en sacrifice,
Et par toi seul Dieu fut glorifié :
Sa sainteté, son amour, sa justice,
Ta croix, Jésus, a tout magnifié.
3.
Et maintenant, exalté par Dieu même,
Dans les hauts lieux, près de la Majesté,
Nous te voyons, ceint de gloire suprême,
Toi, Fils de l’homme, Homme ressuscité !
4.
Nous t’adorons, ô toi dont la couronne
Rappelle au cœur ta souffrance et ta mort !
Seigneur Jésus ! bientôt autour du trône,
Nous te louerons dans l’éternel accord.
1.
Vollkommnes Bild von Gottes Herrlichkeiten,
ewiger Sohn, der Engelscharen Ruhm:
Ehre sei Dir, dem in die Ewigkeiten
alle Anbetung wird im Heiligtum!
2.
Du stiegst herab aus göttlich freiem Triebe,
ehrtest allein vollkommen Deinen Gott.
Er ist gerecht, und doch auch voller Liebe;
herrlich erweist es uns Dein Opfertod.
3.
Nun von Gott Selbst gekrönt und hoch erhoben,
dort in der Höh’ auf Deines Vaters Thron —
so schaun wir Dich, den alle Himmel loben,
Jesu, Du auferstandner Menschensohn!
4.
Wir sehen Dich; und Deine Siegerkrone
lenkt unser Herz zu Deinem Weh zurück.
Bald, teurer Herr, rühmt dafür vor dem Throne
Dich der Erlösten Schar im ewgen Glück.
1.
Splendour of God, of God perfect image!
Eternal Son, by the angels adored!
Glory to Thy name, to Thee, who, unreservedly,
shall be forever honoured!
2.
Thou camest from heaven offering Thyself in sacrifice,
and by Thee alone, God has been glorified:
His holiness, His love, His justice,
Thy cross has magnified them all.
3.
And now, exalted by God Himself,
in the heavenlies, near the Majesty,
we see Thee girded with supreme glory,
Thee, Son of Man, resurrected Man!
4.
We adore Thee, whose crown
reminds the heart of Thy suffering and death!
Lord Jesus! soon around Thy throne,
we shall praise Thee in everlasting harmony.