22. Tu places devant nous

1.
Tu places devant nous, (bis)
Jésus, de ta souffrance
Pour notre délivrance
Un souvenir bien doux. (bis)
Oui, cette sainte table,
Ô Sauveur adorable,
— Rappelle ton amour,
Ta mort et ton retour. — (bis)
2.
Cette coupe et ce pain (bis)
Que ta main nous présente,
De ta grâce constante
Sont un signe certain. (bis)
Dans leur muet langage
Ils disent, d’âge en âge,
— À chacun des élus,
Ton amour, ô Jésus ! — (bis)
3.
Chantons d’un même cœur (bis)
Et la grâce ineffable, Et l’amour insondable,
De notre Rédempteur ! (bis)
Avec reconnaissance,
Donnons gloire et puissance,
— Tous d’un commun accord,
À l’Agneau mis à mort ! — (bis)
1.
Herr, Du gibst uns von Dir, :/:
von Deiner Seele Qualen,
um unsre Schuld zu zahlen,
nun ein Gedächtnis hier: :/:
Der Tisch, den Du bereitet,
zu Lob und Dank uns leitet,
:/: zeigt Deiner Liebe Meer
und Deine Wiederkehr. :/:
2.
Du reichst den Kelch uns dar, :/:
Brot, das wir wieder brechen;
laut beide zu uns sprechen
von Gnade wunderbar. :/:
Sie zeigen hier beständig,
so schlicht, und doch lebendig
:/:Deinen Erlösten an,
was Deine Lieb getan. :/:
3.
O daß zum Himmel zieht:/:
für unsers Retters Liebe
und Seiner Gnade Triebe
aus aller Mund ein Lied! :/:
Ja, laßt uns froh erheben,
anbetend Ehre geben
:/: Dem, der als Lamm einst starb,
und uns das Heil erwarb.:/:
1.
Thou dost set before us, (2x)
Jesus, of Thy suffering for our deliverance
a very sweet remembrance. (2x)
Yes this holy table, O adorable Saviour,
recalls Thy love, Thy death and Thy return. (2x)
2.
This cup and this bread (2x)
which Thy hand offers to us, of Thy unchanging grace
are true tokens. (2x)
In their mute language they tell throughout the ages,
to all the chosen ones, Thy love, O Jesus! (2x)
3.
Let us sing with one heart (2x)
both the unspeakable grace, and the unsearchable love,
of our Redeemer! (2x)
With thankfulness may we give glory and power,
with one accord, to the slain Lamb! (2x)

Page 1 sur 2 Page 2 sur 2