23. Gloire à l’Agneau de Dieu, Gloire à l’Agneau de Dieu
1.
Gloire à l’Agneau de Dieu, (bis)
Qui, par son sacrifice,
Nous donne avec justice,
Accès au très saint lieu ! (bis)
Toi qu’adorent les anges,
Accepte les louanges
— De ceux qui, par la foi,
Sont amenés à toi. — (bis)
2.
Sauveur toujours clément ! (bis)
Nous aimons ta mémoire
En attendant la gloire
De ton avènement. (bis)
Qu’elle vienne cette heure,
Où, pris en ta demeure,
— Durant l’éternité,
Nous dirons ta bonté ! — (bis)
1.
Dem Gotteslamm sei Ruhm, :/:
das uns, da es gestorben
nach Gottes Rat erworben
den Platz im Heiligtum. :/:
Du, den die Engel preisen,
nimm gnädig an die Weisen
:/: derer, die glauben hier,
die Du gebracht zu Dir! :/:
2.
Geliebter Heiland Du! :/:
Deiner wir gern gedenken,
und unsre Herzen lenken
sich Deiner Rückkehr zu. :/:
O, möcht die Stunde kommen,
wo wir, zu Dir genommen,
:/: preisen in Ewigkeit,
Herr, deine Gütigkeit! :/:
1.
Glory to the Lamb of God, (2x)
Who by His sacrifice,
in justice gives us,
access to the Holiest of holies! (2x)
Thou, adored by the angels,
accept the praises
of those who, through faith, are led to Thee. (2x)
2.
Saviour always merciful! (2x)
We love to remember Thee
while awaiting the glory
of Thy coming. (2x)
May this hour come,
when taken to Thine abode
We shall tell of Thy goodness throughout eternity. (2x)
Partition
PDF A4
- Indication
- Avec ampleur
- Paroles
- Émile Guers + J.F. Guillaumet
- Musique
- Frédéric Schilcher
- Première note
- sol
- Mètre
- 66.6f6f.D.66.(66) 2