28. Tes enfants, sous ton doux regard
1.
Tes enfants, sous ton doux regard,
Ô Dieu, groupés à cette table,
Heureux d’être ainsi mis à part,
Célèbrent ta grâce ineffable.
Ton amour est leur seul bonheur ;
Il dissipe en eux toute crainte ;
Et, sous cette divine étreinte,
Tout leur trésor, c’est leur Sauveur.
2.
Lavés dans ton sang, ô Jésus,
Ils sont blanchis, sans nulle tache ;
Ils étaient autrefois perdus,
Et maintenant ton sein les cache.
Qui les ravirait de tes bras ?
Qui troublerait leur confiance,
Quand ils ont la ferme assurance
Que ton amour ne change pas ?
3.
Pour tes rachetés, ô Seigneur,
Combien est douce ta mémoire !
Oui, nous rappelons d’un seul cœur
Et ta souffrance et ta victoire.
Divin Sauveur, que ton amour,
Dont nous avons ici le gage,
Demeure en nos cœurs sans partage,
Jusqu’à ton glorieux retour !
1.
Gott sieht jetzt Seine Kinder hier
neu um den Tisch des Herrn vereinigt;
fern dieser Welt lobsingen wir
Ihm, der aus Gnaden uns gereinigt,
schaun Seiner Gottesliebe Glanz;
nichts mehr von Furcht und Angst wir wissen.
Seine Gemeinschaft wir genießen;
Jesus, Sein Sohn, erfüllt uns ganz.
2.
Jesus, Du wuschst sie völlig rein,
Dein teures Blut tilgt jeden Flecken.
Einstmals verstrickt in Schuld und Pein,
wissen sie nun: Du wirst sie decken.
Wer raubt, was Dir im Arme liegt?
Wer stört noch ihren Herzensfrieden,
weil ihnen Zuversicht beschieden,
daß Deine Liebe nie versiegt?
3.
Glück die erlöste Schar durchzieht,
füllt Dein Gedächtnis ihre Herzen.
Ja, wir erblicken dankdurchglüht,
Herr, Deinen Sieg nach größten Schmerzen.
O unser Retter, laß doch hier
tief Deine Liebe uns durchdringen,
daß durch den Geist wir Dir lobsingen,
bis Du uns herrlich nimmst zu Dir!
1.
Thy children, under Thy loving gaze,
O God, gathered at this table,
happy to be set apart thus
celebrate Thy unspeakable grace.
Thy love is their only happiness;
it dispels all their fears;
and, under this divine embrace,
all their treasure is their Saviour.
2.
Washed in Thy blood, O Jesus,
they are made white, without spot;
they once were lost
but now Thy bosom hides them
Who shall pluck them from Thine arms?
Who shall trouble their confidence,
when they have the firm assurance
that Thy love does not change?
3.
For Thy redeemed, O Lord,
how sweet is Thy memory!
Yes, we recall with one heart
Thy suffering and Thy victory.
Divine Saviour, may Thy love, of which we have the token here, abide unreservedly in our hearts until Thy glorious return!
Partition
PDF A4
- Indication
- Recueilli
- Paroles
- Georges Kaufmann
- Musique
- César Malan
- Première note
- sol
- Mètre
- 88f.88f.88f.8f8 2