38. Ô sublime charité ! Ô sublime charité !
1.
Ô sublime charité ! (bis)
Ô profonde humilité !
Le Fils prend notre nature.
Il vient, porte l’interdit, (bis)
Et meurt sur le bois maudit
Pour sauver sa créature.
2.
Mais le Christ, Fils du Dieu fort, (bis)
Pour nos péchés mis à mort,
Ressuscite avec puissance.
Célébrons, nous, ses élus, (bis)
Le triomphe de Jésus :
Sa gloire est notre espérance.
3.
Par Jésus-Christ rachetés, (bis)
En Jésus ressuscités,
Chantons avec allégresse !
Ô Seigneur ! dans les hauts lieux (bis)
Tu sièges victorieux :
Gloire à toi, gloire sans cesse !
1.
Unfaßbare Liebesmacht, :/:
die so niedrig sich gemacht:
Gott ward Mensch auf dieser Erde!
trug den Fluch am Kreuzesstamm, :/:
Gottes Sohn als Opferlamm,
daß dem Menschen Rettung werde.
2.
Doch des starken Gottes Sohn, :/:
der empfing der Sünde Lohn,
auferstand nach Todeswehen.
Ihr Erlösten, rühmt mit Macht :/:
Jesum, der den Sieg gebracht,
Den wir bald verherrlicht sehen.
3.
Wir, die durch Sein Blut gedeckt, :/:
und die mit Ihm auferweckt,
stimmen ein in Jubelchöre!
Herr, Du thronest allezeit :/:
siegreich in der Herrlichkeit:
Dir sei ewig Ruhm und Ehre!
1.
O supreme love! (2x)
O deep humility!
The Son takes on our nature. He comes, bears the curse (2x)
and dies upon the tree
to save His creature.
2.
But the Christ, Son of the mighty God, (2x)
for our sins put to death,
rises with power.
We, His chosen ones, celebrate (2x)
the triumph of Jesus:
His glory is our hope.
3.
By Jesus Christ redeemed, (2x)
in Jesus raised,
let us sing with greatest joy!
O Lord! in the heavenlies (2x)
Thou art victoriously seated:
Glory to Thee, Glory forever!