50. Jésus est notre ami suprême

1.
Jésus est notre ami suprême.
Oh ! quel amour !
Mieux qu’un tendre frère il nous aime.
Oh ! quel amour !
Ici, famille, amis, tout passe ;
Le bonheur paraît et s’efface ;
Son cœur seul jamais ne se lasse.
Oh ! quel amour !
2.
Il est notre vie éternelle.
Oh ! quel amour !
Célébrons son œuvre immortelle.
Oh ! quel amour !
Par son sang notre âme est lavée :
Au désert il l’avait trouvée,
Et dans sa grâce il l’a sauvée.
Oh ! quel amour !
3.
Il s’est offert en sacrifice.
Oh ! quel amour !
Nous bénir est tout son délice.
Oh ! quel amour !
Qu’à sa voix notre âme attentive,
Toujours en paix, jamais craintive,
Près de son cœur doucement vive
Dans son amour !
(Melodie: Vgl. Lied 127 im deutschen Buch)
1.
Welch ein Freund ist der Herr den Seinen!
O Liebesglut!
Treuer kann es kein Bruder meinen.
O Liebesglut!
Freund und Familie, alles schwindet;
irdisches Glück ein Ende findet —
nur Sein Herz treu an uns sich bindet.
O Liebesglut!
2.
Jesus ist unser ewges Leben.
O Liebesglut!
Laßt Sein Werk uns im Lied erheben!
O Liebesglut!
Er hat im Tod uns losgekettet,
in Seine Gnade eingebettet,
aus der Wüste herausgerettet.
O Liebesglut!
3.
Er gab ganz Sich im tiefsten Leide.
O Liebesglut!
Uns zu segnen ist Seine Freude.
O Liebesglut!
Möchten wir stets Ihm Ehre geben,
ruhen in Ihm und nie erbeben,
Ihm ganz nahe in Frieden leben
in Seiner Hut.
1.
Jesus is our supreme friend.
O! What love!
He loves us more than a tender brother.
O! What love!
Here family, friends, all passes away;
happiness appears and vanishes away;
His heart alone never wearies.
O! What love!
2.
He is our eternal life.
O! What love!
let us celebrate His immortal work.
O! What love! By His blood our soul is washed:
In the wilderness He found us;
and in His grace He saved us.
O! What love!
3.
He offered Himself in sacrifice.
O! What love!
To bless us is all His delight.
O! What love!
To His voice may our soul be attentive,
always in peace, never fearful,
near His heart quietly live
in His love.

Page 1 sur 1