70. Vivre de toi, source de tout bonheur

1.
Vivre de toi, source de tout bonheur,
Nous réjouir à ta lumière,
Te voir pour nous auprès du Père,
Quel doux repos, Jésus, pour notre cœur !
2.
L’amour de Dieu nous a donné Jésus,
Et par Jésus la paix fut faite ;
De la justice satisfaite
Les droits sur nous ne s’exigeront plus.
3.
Oh ! quel bonheur ! Seigneur, par ta bonté,
L’accès aux cieux nous est facile ;
Et le chrétien, d’un cœur tranquille,
S’y rend heureux, car il est racheté.
4.
Seigneur Jésus, ne t’aimerions-nous pas ?
Toi qui donnas pour nous ta vie,
Toi dont la tendresse infinie
Vient chaque jour au-devant de nos pas ?
1.
Leben von Dir, des Glückes Quelle Du,
Dich und Dein Licht hier zu genießen,
für uns beim Vater Dich zu wissen, —
füllt unser Herz, o Herr, mit süßer Ruh.
2.
Göttliche Liebe gab uns Jesum Christ,
der dort am Kreuz den Frieden machte,
weil er Sein göttlich Werk vollbrachte:
Gottes Gerechtigkeit befriedigt ist.
3.
Jesu, welch großes Glück! Durch Deine Huld
ist uns der Weg zum Himmel offen.
Wir nahn hinzu im frohen Hoffen,
bald Dich zu schaun, der uns erlöst von Schuld.
4.
Dies ist der Grund, daß unser Herz Dich liebt:
Du hast für uns Dich hingegeben,
Du, dessen Huld in unserm Leben
täglich uns hier auf Schritt und Tritt umgibt.
1.
To live of Thee, source of every happiness,
to rejoice in Thy light,
to see Thee, for us, before the Father,
what sweet rest, Jesus, for our hearts!
2.
The love of God gave us Jesus,
and through Jesus peace was made;
justice has been satisfied
it will no longer have any claim on us.
3.
Oh! What happiness! Lord, through Thy goodness,
access to heaven is made easy;
and the christian, with a peaceful heart,
moves on, for he is redeemed.
4.
Lord Jesus, should we not love Thee?
Thou who hast given Thy life for us!
Thou, whose infinite tenderness
comes every day directing our steps?

Page 1 sur 1