84. Seigneur, tu diriges mes pas

1.
Seigneur, tu diriges mes pas
Vers le ciel, ma patrie ;
Mon Dieu, tu ne me laisses pas
Dans ta grâce infinie.
Envers moi, selon ta faveur,
Ton amour brille, ô mon Sauveur,
Mon trésor et ma vie.
2.
Ah ! sans la marche de la foi,
Ma vie est languissante ;
Mais, ô mon Sauveur, c’est en toi,
En ta vertu puissante,
Qu’est mon asile et mon recours ;
Et tu me montres tous les jours
Ta faveur éclatante.
3.
Jusqu’au jour où je te verrai
Dans l’éternelle gloire,
Où dans ton sein j’exalterai
Ta mort expiatoire,
Tu seras ma part et mon fort,
Mon gain dans la vie et la mort,
Ma joie et ma victoire !
(Melodie: Vgl. «O Lebenswort, wer dankt genug»)
1.
O Herr, Du läßt mich ewig nicht,
Du lenkest meine Pfade
zum Vaterland, zu Deinem Licht
in Deiner reichen Gnade.
Du hüllst in Deine Gunst mich ein,
ich steh in Deiner Liebe Schein,
Du Schutz auf meinem Pfade.
2.
Ja, fehlte mir der Glaube hier,
wär arm und schwach mein Leben;
doch nun bist Du die Kraft in mir,
die mir den Sieg wird geben.
Du bist mein Zufluchtsort im Streit,
und leuchtend wird mich allezeit,
Herr, Deine Huld umgeben.
3.
Bis ich, o Herr, Dich schauen kann
in reiner Himmelsfreude,
wenn ich Dein Opfer bete an,
an Dir mich ewig weide,
bist Du mir Stärke, Glück und Heil,
in Tod und Leben stets mein Teil,
mein Sieg in allem Leide.
1.
Lord, Thou dost direct my steps
toward heaven, my home;
my God, Thou dost not forsake me
in Thine infinite grace.
Toward me , in Thy favour
Thy love shines, O my Saviour,
my treasure and my life.
2.
Ah! without the walk of faith, my life is dull: but, O my Saviour, in Thee,
in Thy mighty virtue,
is my refuge, and my shelter,
and every day Thou dost show me
Thine overwhelming favour.
3.
Until the day when I shall see Thee
in eternal glory
when in Thy bosom I shall exalt
Thine atoning death,
Thou wilt be my portion and my fortress,
my gain in life and in death
my joy and my victory!

Page 1 sur 1