87. Le Seigneur est ma part, mon salut, mon breuvage

1.
Le Seigneur est ma part, mon salut, mon breuvage ;
Il a fixé mon lot dans un bel héritage.
Ma langue éveille-toi ! réjouis-toi, mon cœur !
Entonne un chant d’amour : Jésus est ton Sauveur !
2.
Rebelle, je vivais au milieu des rebelles,
Mais le Seigneur m’a vu des voûtes éternelles ;
Il est venu des cieux pour sauver le pécheur :
Réjouis-toi, mon âme, en Jésus, ton Sauveur !
3.
Qu’il est bon de t’avoir, Jésus, pour sacrifice,
Pour berger, pour ami, pour salut, pour justice !
Qu’elle est douce, la paix dont tu remplis le cœur !
Réjouis-toi, mon âme, en Jésus, ton Sauveur !
1.
Der Herr ist Selbst mein Teil, mein Hort, mein Trank, mein Leben;
Er hat ein schönes Los und Erbteil mir gegeben.
Erwache du, mein Mund, mein Herz, erfreue dich,
denn Jesus ist dein Heil: Lobsinge ewiglich!
2.
Einst sah man mich als Feind bei Gottes Feinden stehen,
doch aus des Himmels Höhn hat mich der Herr gesehen;
Er kam von dort herab, um zu erretten mich:
Mein Herz, in deinem Heil, in Jesu, freue dich!
3.
Wie gut, o Jesu, ist, als Opfer Dich zu haben,
als Hirte, Freund und Heil, als größte aller Gaben!
Wie ist der Friede süß, womit Du sättigst mich!
Mein Herz, in deinem Heil, in Jesu, freue dich!
1.
The Lord is my portion, my salvation, my drink;
He has appointed my lot in a goodly inheritance,
awake, my tongue! rejoice, my heart! Strike up a song of love: Jesus is Thy Saviour!
2.
Rebel, I lived among the rebels,
but the Lord saw me from the eternal vault;
He came from heaven to save the sinner:
rejoice, my soul, in Jesus, Thy Saviour!
3.
How good to have Thee, Lord Jesus, as our sacrifice,
Shepherd, friend, salvation, rightousness!
How sweet the peace with which Thou dost fill the heart!
rejoice, my soul, in Jesus, Thy Saviour!

Page 1 sur 1