91. Chrétiens, magnifions et louons tous ensemble

1.
Chrétiens, magnifions et louons tous ensemble
Le beau nom du Sauveur !
Nous tous ses bien-aimés, qu’il sauve et qu’il rassemble,
Célébrons le Seigneur. (bis)
2.
L’Ange de l’Éternel, campant avec puissance
Autour de ses enfants,
Les garde et les soutient, il est leur délivrance
Dans leurs dangers pressants. (bis)
3.
Nous savourons, Seigneur, dans ta douce présence,
Ta divine bonté.
Oh ! que l’homme est heureux qui met sa confiance
En ta fidélité ! (bis)
1.
Brüder, laßt dankerfüllt gemeinsam uns erheben
Ihn, unsern Heiland, gern!
Wir, die Er so geliebt, die Er gebracht zum Leben,
preisen wir unsern Herrn! :/:
2.
Lagert Sein Engel nicht sich rings um all die Seinen
ständig in Huld und Macht?
Ja, Er befreit und schützt, läßt ihnen Lichter scheinen
selbst in der tiefsten Nacht. :/:
3.
Wir schmecken immer neu, wenn Du, o Herr, zugegen,
hier Deine Gütigkeit.
Selig, wer Dir vertraut, der Du auf allen Wegen
treulich uns gibst Geleit! :/:
1.
Christians, let us magnify and praise together
the lovely name of the Saviour!
All we His beloved, Whom he saves and gathers together.
Let us celebrate the Lord, (2x)
2.
The Angel of the Lord, encamps His children around with might,
He guards and sustains them, He is their deliverance
in their impending dangers, (2x)
3.
We taste, Lord, in Thy sweet presence,
Thy divine goodness.
Oh! how happy is the man who puts his confidence
in Thy faithfulness. (2x)

Page 1 sur 1