103. Jamais Dieu ne délaisse

1.
Jamais Dieu ne délaisse
Qui se confie en lui ;
Si le monde m’oppresse,
Lui-même est mon appui.
Ce Dieu bon et fidèle
Garde en sa paix les siens
Pour la vie éternelle,
Et les comble de biens.
2.
Je veux, sachant qu’il m’aime,
Me remettre à ses soins :
Beaucoup mieux que moi-même,
Il connaît mes besoins.
Ce Dieu plein de tendresse
Confondrait-il ma foi ?
Non ; plus le mal me presse,
Plus il est près de moi.
3.
Mon Dieu, toi dont la face
Toujours brille sur moi,
Accorde-moi la grâce
De vivre tout pour toi.
Jusqu’au jour qui m’appelle
À passer dans ton sein,
Fais-moi d’un cœur fidèle
Marcher en ton chemin.
(Melodie: Vgl. «Anbetung Dir, dem Lamme»)
1.
Nein, Gott wird nie verlassen
den, der auf Ihn vertraut.
Wenn Feind und Welt mich hassen —
auf Ihn man sicher baut.
Er will uns Segen geben
und Frieden allezeit,
bis hin zum ewgen Leben,
da Er voll Gütigkeit.
2.
Ich will in Glück und Nöten
Ihm überlassen mich.
Er weiß, was mir vonnöten, viel besser noch als ich.
Mein Gott ist voller Liebe;
wird Er mich täuschen hier?
Nein, wenn mir nichts mehr bliebe,
ist Er viel näher mir.
3.
O Gott, der auf dem Pfade
stets liebreich schaut auf mich,
gewähre mir die Gnade,
zu leben nur für Dich!
Bis ich nach allen Schmerzen
in Christo Dich darf sehn,
laß mich mit treuem Herzen
hier Deine Wege gehn!
1.
God never forsakes
the one who trusts in Him;
if the world oppresses me,
He is my stay.
God, faithful and good,
keeps His own in His peace
for eternal life,
and lavishes them
with blessings.
2.
Knowing that He loves me,
I commit myself to His care:
much better than I
He knows my needs.
Would God full of tenderness
confound my faith?
No; the more evil oppresses me,
the nearer He is to me.
3.
My God, whose face
always shines upon me,
grant me the grace
to live completely for Thee.
Until that day I am called
to be received into Thy bosom,
make me walk faithfully
in Thy path.

Page 1 sur 1