104. Tu nous aimes, Seigneur, comme t’aime le Père

1.
Tu nous aimes, Seigneur, comme t’aime le Père ;
Ton amour tout-puissant couvre notre misère
Et soutient notre faible cœur.
Tu l’as offert, Jésus, le sang qui purifie.
Oui, par amour pour nous, tu quittas cette vie,
Que par amour tu pris, Seigneur !
2.
Et près de la quitter, à cette heure suprême,
Tu nous dis : « Aimez-vous, comme moi je vous aime ».
Donne-nous d’aimer comme toi.
Afin que dans les tiens le monde reconnaisse
Ta vie et ton amour, accorde-nous sans cesse
De te contempler par la foi !
1.
Wie Dich der Vater liebt, ist auch zu uns Dein Lieben.
Zu tilgen unsre Schuld hat es Dich einst getrieben;
nun füllt es unser Herz mit Mut.
Dein reinigendes Blut hast Du für uns gegeben.
Du starbst an unsrer Statt, und warst doch Selbst das Leben —
o unfaßbare Liebesglut!
2.
Kurz vor dem großen Werk war jene Abschiedsstunde.
«Liebt euch, wie ich es tat!» so tönt’s aus Deinem Munde.
O gib uns dazu Deine Kraft!
Zieh an des Glaubens Blick! Laß unser Herz stets brennen,
daß diese Welt an uns Dein Leben kann erkennen
und was Dein Lieben in uns schafft!
1.
Thou dost love us, Lord, as the Father loves Thee;
Thine almighty love covers our wretchedness
and sustains our feeble hearts.
O Jesus, Thou hast given Thy cleansing blood.
In love for us Thou didst lay down that life
which in love Thou hadst assumed, Lord!
2.
And when Thou wast about to lay down Thy life, in that solemn hour,
Thou didst say: “Love one another, as I have loved you.”
Give us to love like Thee.
Grant us always to contemplate Thee by faith,
so that in Thine own, the world might recognise
Thy life and Thy love.

Page 1 sur 2 Page 2 sur 2