153. Écoutez tous une bonne nouvelle

1.
Écoutez tous une bonne nouvelle :
C’est pour sauver que Jésus-Christ est mort !
Qui croit au Fils a la vie éternelle :
Notre salut est un don du Dieu fort. (bis)
2.
Pécheurs perdus qui, dans votre misère,
Vers un Dieu saint n’osez lever les yeux,
Venez à Christ : il révèle le Père,
Le Dieu d’amour qui l’envoya des cieux. (bis)
3.
Ah ! recevez cette douce parole
Que l’Esprit Saint adresse à votre cœur.
C’est Jésus seul qui guérit et console :
Accourez tous vers ce divin Sauveur. (bis)
1.
Allen wird frohe Kunde noch gegeben:
Uns zu erretten, Jesus Christus starb!
Wer an Ihn glaubt, hat das ewige Leben:
Göttliche Gabe, die Er uns erwarb! :/:
2.
Führt ihr im Elend ein verlornes Leben,
habt ihr noch scheu den Blick vor Gott verhüllt?
Kommt doch zu Christus, den Gott uns gegeben,
der uns die göttliche Liebe enthüllt! :/:
3.
Möchtet ihr alle glaubensvoll verweilen
bei dieser Botschaft, die Sein Geist euch beut!
Jesus allein kann euch trösten und heilen;
eilt doch zu diesem Erlöser noch heut! :/:
1.
Listen, all, to the good news:
it is to save that Jesus Christ died.
He that believes on the Son has eternal life:
our salvation is a gift of the mighty God. (2x)
2.
Lost sinners, who, in your misery,
dare not lift up your eyes toward a Holy God,
come to Christ: He reveals the Father,
the God of love who sent Him from heaven. (2x)
3.
Ah! receive His sweet word
which the Holy Spirit speaks to your heart.
It is Jesus alone who heals and comforts:
run, all, towards this divine Saviour. (2x)

Page 1 sur 1