154. D’un même cœur, ô Dieu, tes bien-aimés
1.
D’un même cœur, ô Dieu, tes bien-aimés
Chantent ta gloire et ton amour suprême ;
Tous tes conseils sont la fermeté même,
Et tes desseins ne varieront jamais.
2.
Le jour est proche, ô Dieu de vérité,
Où terre et ciel fuiront devant ta face ;
Mais tous tes saints, monuments de ta grâce,
Subsisteront durant l’éternité.
3.
Le jour est proche !… Oh ! viens, Seigneur Jésus !
Viens consommer le salut dans la gloire !
Viens engloutir la mort par la victoire,
Et dans les cieux rassembler tes élus !
1.
Dich, unsern Gott, vereint wir nun erhöhn,
beten Dich an für Deine große Liebe.
Wahr ist Dein Wort hier in dem Weltgetriebe,
ewiglich fest bleibt Dein Ratschluß bestehn.
2.
Nah ist der Tag — dein Wort die Kunde gibt —,
wo diese Welt im Feuer wird vergehen;
aber als Denkmal Deiner Huld bestehen
ewig vor Dir, die in Christus geliebt.
3.
Nah ist der Tag! Herr Jesu, komme bald!
Komm, unsers Heils Vollendung uns zu bringen!
Komm, um den Tod in Sieg dann zu verschlingen,
daß im Verein unser Lob Dir erschallt!
1.
With one heart, O God, Thy beloved ones
sing Thy glory and Thy supreme love;
all Thy counsels are firm,
and Thy purposes shall never change.
2.
The day is near, O God of truth,
when earth and heaven shall flee from before Thy face,
but all Thy saints, monuments of Thy grace,
will live for all eternity.
3.
The day is near!... Oh! Come Lord Jesus!
Come, and consummate salvation in glory!
Come and swallow up death through victory,
and gather Thine elect into heaven.