167. Ô lumière ineffable

1.
Ô lumière ineffable,
Splendeur inaltérable,
Quand de leur Dieu les saints jouiront à jamais !
Bonheur incomparable,
Quand sa face adorable
Resplendira sur eux, dans l’éternelle paix ! (bis)
2.
Toujours dans la lumière
De la maison du Père !
Toute ombre a disparu devant l’éclat du jour.
Et, bien loin de la terre,
Notre âme tout entière
Goûtera, près de Lui, le repos de l’amour. (bis)
1.
O Lichtglanz ohne Hülle
in wunderbarer Fülle,
wenn sich an ihrem Herrn erfreut der Heilgen Schar.
O Glück, nicht zu verstehen,
wenn wir Sein Antlitz sehen,
das liebevoll erstrahlt, in Frieden immerdar. :/:
2.
Zum ewgen Licht erhoben,
im Vaterhause droben:
ein jeder Schatten weicht an jenem Tage fern.
Der Erde ganz entnommen,
zur ewgen Ruh gekommen,
in Liebe eingehüllt, ganz nah bei unserm Herrn. :/:
1.
O unspeakable light
unchangeable splendour,
when the saints will rejoice in their God forever.
Matchless bliss,
when His adorable face
will shine upon them, in eternal peace!
2.
Forever in the light
of the Father’s house!
Every shadow has disappeared because of the splendour of the day.
And, far away from the earth,
our entire soul
will taste, close to Him, the rest of love.

Page 1 sur 1