169. Pour t’exalter, ô Fils du Père

1.
Pour t’exalter, ô Fils du Père,
L’hymne des cieux et de la terre
Montera dans le sanctuaire
À toujours. (bis)
2.
Sur nous resplendira ta face.
Dans nos cœurs, remplis de ta grâce,
Toi seul auras toute la place
À toujours. (bis)
3.
De ta souffrance expiatoire,
De ton immortelle victoire
Tes rachetés diront l’histoire
À toujours. (bis)
4.
Et l’Église, à son Chef semblable,
Témoin de ta gloire admirable,
Chantera ta grâce adorable
À toujours. (bis)
1.
O Gottes Lamm! Um Dich zu loben,
klingt’s bald auf Erden und auch droben,
dringt zu dem Heiligtum dort oben
immerdar! :/:
2.
Dann schauen wir Dich ohne Hüllen,
Du wirst allein das Herz erfüllen,
und es mit Deiner Gnade füllen
immerdar! :/:
3.
Dein tiefes Weh für unsre Sünden
und Deinen Sieg — nicht zu ergründen —
wird der Erlösten Schar verkünden
immerdar! :/:
4.
Dich wird die Kirche widerstrahlen,
welch ein Ergebnis Deiner Qualen!
Dann wird der Gnade Lob erschallen
immerdar! :/:
1.
To exalt Thee, O Son of the Father,
the hymn of the heavens and of the earth
will rise in the sanctuary
forever. (2x)
2.
Thy face will shine upon us,
in our hearts, filled with Thy grace,
Thou alone wilt have full place
forever. (2x)
3.
Thy redeemed will tell the story
of Thine atoning suffering,
of Thine immortal victory
forever. (2x)
4.
And the church, made like her Head,
witness of Thine admirable glory,
will sing Thine adorable grace
forever. (2x)

Page 1 sur 1