178. Nous chantons de Jésus l’amour tendre et sublime
1.
Nous chantons de Jésus l’amour tendre et sublime.
Il suffit à nos cœurs, ce trésor précieux,
Ce merveilleux amour, plus profond que l’abîme,
Qui s’élève plus haut que l’infini des cieux.
Sur le vaste univers, que sa lumière inonde,
Resplendit cet amour, sans cesse rajeuni.
Dès les temps éternels, avant que fût le monde,
Seigneur, tu nous aimas ! Que ton nom soit béni !
2.
Du séjour bienheureux, rempli de tes louanges,
Toi, le Fils éternel couronné de splendeurs,
Créateur tout-puissant, adoré par les anges,
Tu descendis toi-même au milieu des pécheurs.
Pour nous placer un jour dans la maison du Père,
Renonçant à tes droits et des méchants honni,
Berger compatissant, voyant notre misère,
Seigneur, tu nous cherchas ! – Que ton nom soit béni !
3.
Tu parcourus ainsi ton chemin solitaire,
Prodiguant tes trésors de divine bonté,
Offrant la grâce à tous. Et pourtant, ô mystère !
Dans son aveuglement, l’homme t’a rejeté.
Accablé de mépris, sans détourner ta face
Du grand but assigné par l’amour infini,
Rien ne put faire obstacle au travail de ta grâce.
Seigneur, tu nous trouvas ! – Que ton nom soit béni !
4.
Enfin l’heure est venue ! Oh ! la sombre journée
Où, dans ce dur chemin, portant ta lourde croix,
Ta tête, ô Rédempteur, d’épines couronnée,
Tu fus injurié, hué par mille voix !
Abandonné pour nous sur le bois du Calvaire,
D’amertume abreuvé, pour nos forfaits puni,
Tu subis du péché le châtiment sévère ;
Seigneur, tu nous sauvas ! – Que ton nom soit béni !
5.
Oui, nous voulons chanter dans toute notre vie
Cet amour merveilleux, à nul autre pareil !
Et lorsque, transmués par ta force infinie,
Nous atteindrons enfin le jour du grand réveil,
Alors nos yeux ravis te verront sur ton trône,
Toi, Jésus, cher Sauveur, notre fidèle Ami,
Quand les tiens, à tes pieds jetteront leur couronne,
Seigneur, en t’adorant ! – Que ton nom soit béni !
1.
Wir beten Jesum an für Seiner Liebe Gluten.
Sie füllen unser Herz, denn nie ihr Glanz verblaßt.
Sie waren größer gar als tiefste Leidensfluten,
und selbst der Himmel Raum sie ewig nicht erfaßt.
Wenn auch Sein Licht erhellt des Weltalls große Weiten —
Sein Lieben strahlt noch mehr in immer neuem Schein.
Bevor Du schufst die Welt, ja, schon vor ewgen Zeiten
hast Du, Herr, uns geliebt; drum sei die Ehre Dein!
2.
Dort, wo Dein Lob erschallt, am Ort des Glückes droben,
warst Du, der ewge Sohn, den Herrlichkeit umgab.
Allmächtger Schöpfer Du, den Engelscharen loben,
Du selber kamst zu uns, den Schuldigen, herab.
Um uns als Söhne einst ins Vaterhaus zu bringen,
gingst Du den Leidensweg, in Schmach und Spott hinein.
Du mitleidsvoller Hirt! In tiefsten Elendsschlingen,
da hast Du uns gesucht — drum sei die Ehre Dein!
3.
So gingst Du Deinen Weg als Fremdling in den Massen
in göttlich großer Huld, die jeglichem Bedarf
stets weit geöffnet war; und doch — wer kann es fassen,
daß trotzdem Dich der Mensch in blindem Haß verwarf?
Gebeugt von tiefer Schmach, doch ohne aufzugeben
der Liebe großes Ziel — wer schaut da voll hinein? —
hielt keine Macht Dich ab, für uns Dich ganz zu geben.
Du fandest uns, o Herr — drum sei die Ehre Dein!
4.
Der Tag, die Stunde kam — o welche dunklen Tiefen,
wo Du Dein Kreuz Dir trugst, verwundet, dorngekrönt.
«Hinweg, hinweg mit Ihm!» viel tausend Stimmen riefen;
o Heiland Jesus Christ, wie wurdest Du verhöhnt!
Am Kreuz von Golgatha für uns von Gott verlassen,
mit Bitterkeit getränkt, für unsre Schuld allein,
im schrecklichsten Gericht, sehn wir Dich dort erblassen.
So rettetest Du uns — drum sei die Ehre Dein!
5.
Ja, immer wollen wir frohlockend hier besingen
die wunderbare Huld, der nichts und niemand gleicht.
Wenn Deine große Macht verwandelt uns wird bringen
zu jenem ewgen Tag, der jubelnd bald erreicht,
dann schaut das Auge Dich, entzückt und hingenommen,
Du Retter auf dem Thron, Du Freund, der treu allein.
Dann wird Dir aller Ruhm, dann preisen Dich vollkommen
die Deinen allzumal. — Drum sei die Ehre Dein!
1.
We sing of the tender and sublime love of Jesus.
This precious treasure is all-sufficient for our hearts- this marvellous love, deeper than the abyss,
rising higher than the infinite heavens:
on the vast universe, which His light floods,
shines that love, unceasingly renewed.
From eternity, before the world was,
Lord, Thou hast loved us! Blessed be Thy name!
2.
From the blessed abode, filled with Thy praise,
Thou, Eternal Son crowned with splendours,- Almighty Creator worshipped by the angels,
Thou Thyself didst come down into the midst of sinners.
To introduce us one day into the Father’s house, stripped of Thy rights, scoffed at by the wicked,
compassionate Shepherd, in our misery,
Lord, Thou hast sought us! Blessed be Thy name!
3.
Thou didst travel Thy solitary path,
lavishly spreading Thy treasures of divine goodness,
offering grace to all. And yet, O mystery!
In his blindness man rejected Thee.
Overwhelmed with contempt, without turning Thy face
from the great mark, set by infinite love,
nothing could be an obstacle for the work of Thy grace,
Lord, Thou hast found us! Blessed be Thy name!
4.
At last the hour has come! Oh! the dark day
when on the rugged path, carrying Thy heavy cross,
Thy head crowned with thorns, O Redeemer,
Thou wast abused, mocked by a thousand voices!
Forsaken for us on Calvary’s tree,
Thou hast drunk the bitter waters, been punished for our crimes,
undergoing the severe punishmet of sin;
Lord, Thou didst save us! Blessed be Thy name!
5.
Oh! Yes, we will sing all the days of our lives
this wonderful, matchless love!
And when, changed by Thine infinite power,
glorified, we shall reach the day of the great awakening,
then our deligted eyes will see Thee on Thy throne,
Jesus, our Saviour, our faithful Friend.
Thine own, worshipping Thee, Lord, shall cast their crowns
at Thy feet! Blessed be Thy name!
Partition
PDF A4
- Indication
- Andante, avec expression
- Paroles
- André Gibert
- Musique
- Ahasverus Fritsch
- Première note
- la
- Mètre
- 12f12.12f12.D 1