207. Ô Sauveur, ô vrai Dieu, toi la vie éternelle

1.
Ô Sauveur, ô vrai Dieu, toi la vie éternelle,
Fontaine qui jaillis toujours fraîche et nouvelle,
Profonde et pure source où vient puiser la foi,
Tout pécheur a la vie en s’approchant de toi.
2.
Que le souffle brûlant du désert nous consume,
Que le ciel embrasé chaque jour se rallume,
Si nos forces déjà commencent à fléchir,
L’eau coule du Rocher et vient nous rafraîchir.
3.
Mais bientôt, aux accents de ta voix souveraine,
S’ouvrira devant nous le céleste domaine.
L’aube en rougit déjà les radieux sommets,
Et du fleuve éternel nous boirons à jamais !
1.
O Heiland, wahrer Gott! Du bist das ewge Leben,
der Born, der immer neu den Lebensstrom wird geben.
Du tiefer, reiner Quell für unsern Glauben hier,
der Sünder findet Heil, wenn er sich naht zu Dir!
2.
Will uns der Wüstenwind versengen und verzehren,
wenn täglich flammend sich der Sonne Gluten mehren,
daß schwach wird unser Gang, die Kraft zu schwinden droht —
der Fels gibt Wasser uns, erquickt in jeder Not.
3.
Doch bald erschließt Dein Ruf, der mächtig wird erschallen,
das Erbteil dort im Licht, das Heim bei Dir uns allen.
Am Horizont erstrahlt das Ziel des Glaubens schon,
dann tränkt der ewge Strom die Deinen dort am Thron!
1.
O Saviour, O true God, Thou eternal life,
springing fountain ever fresh and new,
faith comes and draws from Thee, deep and pure source;
every sinner receives life in drawing near Thee.
2.
Should the desert’s scorching wind consume us,
should the sky with fire light up again each day,
if our strength already begins to fail,
water flows from the Rock and refreshes us.
3.
But soon, at the sound of Thy sovereign voice,
the heavenly realm will open up before us.
Dawn already reddens heaven’s radiant summits,
and we shall drink for ever from the eternal river.

Page 1 sur 1