213. En ce lieu de supplice
1.
En ce lieu de supplice,
Entre deux malfaiteurs,
Les coups de la justice
T’ont frappé, cher Sauveur.
Mais quel était ton crime ?
Pourquoi ce châtiment ?
Toi la sainte Victime,
Tu étais innocent.
2.
Tu vins sauver les hommes ;
Mais ils t’ont rejeté,
Et tout ce que nous sommes
Fut là manifesté.
Outragé par le monde,
Ô Seigneur méprisé,
Dans l’angoisse profonde,
Ton cœur était brisé.
3.
Quand vint l’heure suprême
Tu fus abandonné,
Le Dieu très saint lui-même
De toi s’est détourné.
Insondable mystère,
Toi, l’objet de son cœur,
Rencontras sa colère,
Dans toute sa rigueur.
4.
Rédempteur adorable,
Sur le bois attaché,
Mourant pour des coupables,
Expiant nos péchés,
Tu supportas la peine
De nos nombreux forfaits,
Tu brisas notre chaîne,
Et nous donnas la paix.
5.
Ton œuvre est achevée
Et ton Dieu satisfait,
Ta tête est couronnée,
Ton triomphe parfait.
À toi gloire et puissance,
Honneur et majesté,
Et la reconnaissance
Durant l’éternité !
1.
Am Kreuz hat Gott geschlagen
Dich in Gerechtigkeit.
Da müssen wir uns fragen,
o Herr der Herrlichkeit:
Was war denn Dein Vergehen?
Warum solch schwerer Schlag?
Unschuldig wir Dich sehen,
kein Makel auf Dir lag!
2.
Du kamst, uns zu erlösen,
doch wir verwarfen Dich.
Wir lagen in dem Bösen,
das zeigte deutlich sich.
Von dieser Welt verachtet,
empfandst Du tiefen Schmerz,
warst elend und verschmachtet:
Der Hohn brach Dir das Herz!
3.
Doch wer kann je erfassen
die Stunden größter Not?
Da wurdest Du verlassen
von einem heilgen Gott!
Wir können nicht verstehen,
daß Er den Liebling Sein
ins Strafgericht ließ gehen,
in abgrundtiefe Pein!
4.
Wie groß war das Verderben,
das Dich ans Kreuz gebracht,
für Schuldige zu sterben,
«zur Sünde» selbst gemacht!
Du starbst, uns zu erretten
von unsrer Missetat,
zerbrachest unsre Ketten
nach Gottes Liebesrat.
5.
Vom Kreuz gingst Du zum Throne,
als alles war vollführt.
Du trägst die Siegerkrone,
hast herrlich triumphiert.
Dir seien Ruhm und Ehre,
Anbetung, Herrlichkeit,
daß sich Dein Lob vermehre
in alle Ewigkeit!
1.
In that place of anguish,
midst two malefactors,
the blows of justice
have struck Thee, dear Saviour,
but what was Thy crime?
Why this chastisement?
Thou the Holy Victim,
Thou wast innocent.
2.
Thou didst come to save men;
But they have rejected Thee,
and all that we are
was manifested there.
Insulted by the world,
despised O Lord,
in deepest anguish,
Thy heart was broken.
3.
When the last hour came
Thou wast abandoned,
God most Holy, Himself
turned away from Thee.
Unsearchable mystery,
Thou, the object of His heart,
met His wrath,
in all it’s severity.
4.
Redeemer, worthy to be adored,
nailed to the cross,
dying for guilty men,
atoning for our sins,
Thou didst bear the punishment
for our many crimes,
Thou didst break our bonds,
and gave us peace.
5.
Thy work is finished
and Thy God satisfied,
Thy head is crowned,
Thy triumph perfect,
to Thee glory and power,
honour and majesty,
and gratitude- for all eternity!