252. Ô vous qui n’avez pas la paix

1.
Ô vous qui n’avez pas la paix,
Venez, Jésus la donne ;
Sa bonté, son amour, jamais
N’ont repoussé personne.
Quand Jésus remplit un cœur
Il déborde de bonheur
Et l’effroi ne l’atteint plus :
Gloire, gloire à Jésus !
2.
Ô vous qui souffrez isolés,
Venez, Jésus vous aime ;
Pour secourir les désolés
Il est venu lui-même.
Quand Jésus remplit un cœur
Il déborde de bonheur ;
Triste et seul, il ne l’est plus :
Gloire, gloire à Jésus !
3.
Vous qui tremblez sous la terreur
Que la mort vous inspire,
Venez, Jésus le Rédempteur
A détruit son empire.
Avec lui nous revivrons,
Avec lui nous régnerons,
Et la mort ne sera plus :
Gloire, gloire à Jésus !
1.
Hört, die ihr ohne Frieden seid:
Ihr dürft zu Jesus kommen!
Denn Er hat gnädig allezeit
die Sünder angenommen.
Und wenn Er ein Herz erfüllt,
es vor Freude überquillt;
Hoffnungslosigkeit weicht fern:
Ehre, Ehre sei dem Herrn!
2.
Hört, die ihr leidet unbemerkt:
Ihr dürft zu Jesus kommen!
Er hat die Schwachen stets gestärkt,
die Lasten abgenommen.
Und wenn Er ein Herz erfüllt,
es vor Freude überquillt;
Traurigkeit und Not sind fern:
Ehre, Ehre sei dem Herrn!
3.
Die ihr in Angst und Schrecken liegt,
von Todesfurcht durchdrungen,
kommt! Jesus hat den Tod besiegt,
des Feindes Macht bezwungen.
Mit Ihm leben wir schon hier,
mit Ihm bald regieren wir,
und der Tod ist ewig fern:
Ehre, Ehre sei dem Herrn!
1.
You who have no peace,
come, Jesus gives it;
His goodness, and His love,
have never rejected anyone.
When Jesus fills a heart
it overflows with happiness;
freed from fear:
glory, glory to Jesus!
2.
You who suffer alone,
come, Jesus loves you;
to succour the desolate
He came Himself.
When Jesus fills a heart
it overflows with happiness
no longer sad and lonely:
glory, glory to Jesus!
3.
You who are full of fear
at the thought of death,
come, Jesus the Redeemer
has destroyed it’s power.
With Him we will live,
with Him we will reign,
death will be no more:
glory, glory to Jesus!

Page 1 sur 1