266. Venez au Prince de la vie

1.
Venez au Prince de la vie,
Venez au Seigneur Jésus-Christ !
Lui-même aujourd’hui vous convie
Par sa Parole et son Esprit.
Refrain
Qui se confie en sa bonté
De lui n’est jamais rejeté,
De lui n’est jamais rejeté.
2.
Jésus-Christ est notre justice,
Par lui le ciel nous est ouvert ;
Car sur la croix, en sacrifice
Pour nos péchés il s’est offert.
Qui se confie en sa bonté, etc.
3.
Venez donc avec confiance
Recevoir la vie et la paix ;
Sauvés par lui, par sa puissance,
Vous serez heureux à jamais.
Qui se confie en sa bonté, etc.
(Melodie: «Es ist das ewige Erbarmen»)
1.
Kommt zu dem Geber aller Gnaden,
dem Herrn, der Jesus Christus heißt!
Er Selber hat euch eingeladen
jetzt durch Sein Wort und Seinen Geist.
Refrain
Wer Ihm und Seiner Güte traut,
:/: in offne Liebesarme schaut. :/:
2.
Er schenkt Gerechtigkeit und Leben,
den Himmel Er für uns erschloß,
weil Er als Opfer sich gegeben,
als einst Sein Blut am Kreuze floß.
Wer Ihm und Seiner Güte traut ...
3.
Faßt darum jetzt zu Ihm Vertrauen:
Er schenkt euch Heil und Seligkeit.
Ihr dürft die wahre Freude schauen,
gerettet für die Ewigkeit.
Wer Ihm und Seiner Güte traut ...
1.
Come to the Prince of life;
come to the Lord Jesus Christ,
He invites you today
by His Word and His Spirit.
Refrain
Whoever trusts in His goodness,
will never be rejected.
2.
Jesus Christ, is our justice,
by Him heaven is opened;
for on the cross in sacrifice,
He offered Himself for our sins.
Whoever trusts etc.
3.
Come, then, with confidence
to receive life and peace;
saved by Him, by His power,
you will be happy forever.
Whoever trusts etc.

Page 1 sur 2 Page 2 sur 2