159. Ô Dieu qui nous appris le chant de l’allégresse
1.
Ô Dieu qui nous appris le chant de l’allégresse,
Nos cœurs à ton appel répondent en ce jour ;
Mais comment oublier notre extrême faiblesse
Pour pouvoir dignement célébrer ta tendresse
Et louer ta bonté qui demeure à toujours ?
2.
Quand, bannis loin de toi, plongés dans la misère,
Nous gisions dans la nuit, sans espoir de secours,
Soudain devant nos yeux resplendit la lumière :
Jésus nous révéla ton nom si doux de Père
Et ta grande bonté qui demeure à toujours.
3.
Ô notre Dieu Sauveur, toi dont la grâce unique
N’a jamais éprouvé d’obstacles à son cours,
Admirable en conseils, en moyens magnifique,
Nous te célébrerons dans l’éternel cantique,
Et louerons ta bonté qui demeure à toujours !
1.
O Gott, Du lehrtest uns das Lied des Jubels singen;
erneut ist unser Herz zu Deinem Lob bereit.
In uns sind wir zu schwach, um würdig Dank zu bringen,
um Deine Zärtlichkeit genügend zu besingen,
die Güte zu erhöhn, die währt in Ewigkeit.
2.
Als wir noch fern von Dir, verbannt im Elend waren,
im Tod und in der Nacht, wo uns kein Heil bereit,
da sahen plötzlich wir ein Licht sich offenbaren,
durch Jesum haben wir als Vater Dich erfahren,
und schaun die Güte dein, die währt in Ewigkeit.
3.
O unser Heiland-Gott! Nichts kann im Wege stehen
der Gnade, die Du übst, die reichlich liegt bereit.
Ihr Rat ist wunderbar; wenn ihren Lauf wir sehen,
wird ewger Jubelton durch alle Himmel wehen,
erhöhn die Güte dein, die währt in Ewigkeit.
1.
O God who taught us the song of joy,
this day our hearts respond to Thy call;
but how can we forget our extreme weakness
to be able to worthily celebrate Thy tenderness
and to praise Thy mercy which endures forever?
2.
When, banished far from Thee, sunk in misery,
helpless and hopeless we were lying in darkness,
suddenly the light shone before our eyes;
Jesus revealed to us Thy name of Father, so sweet,
and Thy great mercy which endures forever.
3.
O God our Saviour, Thou whose matchless grace
has never been hindered by obstacles in its course,
wonderful in counsel, marvellous in action,
we celebrate Thee in the eternal hymn
and praise Thy mercy which endures forever!
Partition
PDF A4
- Indication
- Avec expression
- Paroles
- Auguste Rochat
- Musique
- Michel Haydn
- Première note
- sol
- Mètre
- 12f12.12f.12f12 2